チャウチャウトーク
本日のお稽古は4人。
静岡、奈良、愛知、京都からお越しの方でした。
おかいさんを炊いていた際のこと。
『沸騰したら決してごちゃごちゃ混ぜないように。なべ底を木べらでこそげるように
やさしく混ぜてください。』と言うと
『先生、こそげるって方言やと思います。』と生徒の皆さん。
え!私はびっくりしました。こそげるって標準語かと思ってました。
でも、通じないんです。日本狭しといえど、お国変われば言葉が違う。驚きです。
ではこそげるって標準語でなんて言うんやろう?
調べてみた。
『こそげる』
甲州弁、名古屋弁。
共通語は、『削り落とす、磨く』なんですって。へー!
私甲州弁使ってたんですね、いつの間に習得したんやろう。
以前接客業していたとき、お客様に
『お客様、そちらのごみをほかしましょうか?』と実に丁寧に、標準のイントネーションのつもりで
お伺いしたところ、お客様はキョトン。
『ほかしますね』と再度私。
しばらくたった後、隣に座っていたお客様が『ほら、捨てるってことだよ』と。
もう赤っ恥かきましたよ。ほかすって方言だったんですね。
こういう方言って結構あるかと。
たとえばこれも驚いた。
「さら」→「新しい」
使い方)
『このお皿、さらです。』(シャレのつもりではありません)
「ねき」→「ちかく」
使い方)
『なあ姉ちゃん、ねきまでおいで。』
「ちゃう」→「違う」
使い方)
A)あれチャウチャウちゃう?
B)チャウチャウちゃうんちゃう?
A) えー、チャウチャウちゃうん?!
B) うーん。ちゃうちゃう。チャウチャウちゃう!
A) ほんまに?チャウチャウちゃうん?
B)ちゃうちゃう。チャウチャウちゃうゆうてるやん!
関西の人はお分かりになるかと存じますが標準語に直しますと
A) あれは、チャウチャウではないのですか?
B)チャウチャウではないのではありませんか?
A)えー、チャウチャウではないのですか?!
B)うーん。違う違う。チャウチャウではありません!
A)本当ですか?チャウチャウではないのですね?
B)違います違います。チャウチャウではないと言ってるじゃないですか!
関西人とこのチャウチャウトークすると異様に盛り上がります。
五感食楽 お料理教室 京都 http://www.gokan-shokuraku.id.nu